Free initial consultation
A customer-focussed approach to understand better your needs, your goals and advise on the best solutions to implement.
Translation and Localization
This process is the transfer of a message into a different language, as well as its adaptation to the local standards and cultural nuances of the target audience. It involves both textual and non-textual elements.
Revision
Accuracy, terminology, grammar and style of your translation are checked against the source text. It involves several reading stages and it can be accomplished by a second, industry-expert translator. My goal is to deliver an error-free translation which sounds natural and appealing to read by the target audience.
Proofreading
This process aims at checking the spelling, typos, punctuation, layout, localized data, etc. before printing and distributing your translated texts. The quality of your translation is also ensured by automated quality assurance features integrated in the CAT-Tool.
Corporate Audiovisual Translation
Most companies include promotional videos in their digital marketing plan. The figures report that captioning and translating your videos increase the view time and the global reach of your message. Thanks to my language skills and technology-based approach, I can work on several video and audio codec and subtitle formats.
Post-Editing Machine Translation
I offer my clients the latest technology based on artificial neural network. Particularly suitable for certain types of texts, language combinations and clients with increased productivity requirements. If you decide to try this AI-based, cost-efficient solution, you will still need to have your target text post-edited by a professional translator in order to make it sound natural and accurate.
Certified Translations
Being an accredited member of ITI, the UK-based, independent professional body for translators, I can certify the translation of official and legal documents to be submitted to the Italian Consulate, Home Office and other governmental bodies.
Desktop Publishing Translations
A dedicated service for specifically designed content performed with a range of layout, text and graphic tools. Your texts are translated directly within the original file by using dedicated desktop publishing applications and will be print-ready.
What Official Documents are Normally Certified?
- Birth Certificate translation
- Academic Degree translation
- Adoption Documents translation
- Certificate of No Impediment (for marriage)
- Contract translation
- Criminal Records (CRB), ACRO certificate translation
- Death Certificate translation
- Diploma translation
- University Degree translation
- Divorce Certificate translation
- Divorce Decrees translation, translation of Judgements and other documents issued by a UK Court
- Driver’s Licence translation
- High School / Secondary School Diploma translation
- Immigration Documents translation
- Immunisation Records translation
- Marriage Certificate translation
- Naturalisation Papers & Citizenship Application translation
- Passport translation
- Police Clearance Certificate translation
- Power of Attorney translation
- Transcript translation
- Translation of Company Registration documents
- Translation of Medical Records, Statement, Reports
- UK issued Apostille translation
- Will translation